sábado, 6 de março de 2010

Hoy me inspiré a intentar hablar español

Perdón...si alguién aquí habla bien el español...corrijam si lo escribi malo...
pero és que hoy realmente me inspiré a intentar hablar esta lengua que me fascina
Y lo que tengo que decir?
Yo no sé, pero no és mucho y tal vez nada importante
¿Bueno vamos a la parte del texto, si?
¿Lo que piensán una frase que bien conocida y engañosa para los que hablan el famoso portunhol?
¡Vamos a ella!
"El tarado pelado corría con el saco rojo en las manos tras la buseta para coger una butaca".
Traducir esta frase?
¿En portunhol,usted me toma mal,no?
Pero la traducción és muy ingenuo...hahaha
La traducción: O tonto/idiota careca corria com o paletó vermelho nas mãos atrás do microônibus para pegar uma cadeira."
No todo és lo que parece..como diria Manu Chao: "No todo lo que és oro brilla y remedio chino és imfalible" hahahaha
Si interés a alguíen aprender más algo en español para que no avergonzé...lo link: http://hablantessp.8k.com/gramatica/Espanol5.htm
¡Besos!

Um comentário:

  1. una palabra muy interesante que se me olvidó poner en el texto fué 'propina', lo que significa 'gorjeta' y no las propinas que nosotros conocemos en Brasil hahaha...besos

    ResponderExcluir